-Hello.
-你好。
-Hi! You're soaking. Come in.
-你湿透了,进去。
-No, no. l'm fine.
-不,我没事。
-Comes a point you can't get wetter.
-湿到一个程度就不可以再湿。
-Okay, l'll come out. -No, please don't.
-那样我出来。-不,请勿。
-l just wanted to check you're okay.
-我只想来看你怎么样。
-Not busy killing1 yourself or anything, but....
-有没忙着自杀之类,但
-But you're fine, so....
-但你都好好的,那样
-l shouldn't have come to the church this morning. l'm sorry.
-我今天实在不应该去观礼,对不起。
-No! No!
-不!
-Wait. lt was all my fault. l mean, l'm the bastard2 here.
-等等,是我不好,坏蛋是我才是。
-And it definitely sorted out one thing, which is, marriage and me...
-起码弄了解了一点就是,婚姻和我
-...we're very clearly not meant for one another.
-显然没甚么缘分。
-Sorted out another big thing as well.
-也弄了解另一件要紧的事。
-There l was, standing3 there in the church...
-我当时站在教堂里
-...and for the first time in my whole life l realized l...
-我生平首次意识到
-...totally and utterly4 loved one person.
-我全心全意爱著一个人。
-And it wasn't the person standing next to me in the veil, it's...
-却不是身旁戴面纱的那位
-...the person standing opposite me now...
-而是目前在我面前的这一位
-...in the rain.
-雨中的你。
-ls it still raining? l hadn't noticed.
-雨仍在下吗?我感觉不到。
-The truth of it is...
-真相是
-..l've loved you from the first second l met you.
-我对你是一见钟情。
-You're not suddenly going away again, are you?
-你不是又计划掉头就走吧?
-No. l might drown, but otherwise, no.
-不,我或许会被淹死,不然我不会走。
-Okay, okay. We'll go in.
-大家进来。
-But first, let me ask you one thing.
-但先让我问你一句。
-Do you think...
-你说
-...after we've dried off...
-待大家干透了
-...after we've spent lots more time together...
-待大家共处更久之后
-...you might agree...
-你是否会答应
-...not to marry me?
-不嫁给我?
-And do you think...
-你是不是想
-...not being married to me might be something you could - consider...
-考虑不嫁给我
-...doing for the rest of your life?
-然而以此作你的终身大事?
-Do you?
-你想吗?
-l do.
-我想。