美语中有的字眼在中文里面好像找不到可代换的字,其中感情方面的字就占了不少。或许有一天你会跟老外交往,或许你只不过感兴趣认识这类字,正在交往中的人则不可不看!

1. play hard-to-get 欲擒故纵

A: So she stood1 you up last night.
她昨晚放你鸽子啦?
B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.
嗯,大概想跟我玩欲擒故纵的游戏吧。

stand someone2 up是放某人鸽子的意思。play hard-to-get也可以说成play tough-to-get。

2. hook3 up 介绍

A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister?
嘿!你为何从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
B: What are you trying to say?
你想怎么说呢?
A: Well, you can hook me up maybe?
嗯或许你可帮我介绍一下?
B: No way.
休想。

How come?是口语上常常被用来代替 why 的词。但两者使用方法不同。用 how come 时句子的架构非常接近中文如How come you didn't call me last night?(你为何昨晚没打电话给我呢?),这句话假如换成用 why 就须要用普通的问句形式 Why didn't you call me last night?

hook up是connection的意思,等于中文里的介绍、认识之类的词,并不单指男女之间的认识。

3. date 男女间的约会;约会对象

A: Dude, did4 you see that babe over there? I'm dating her.
老兄,看见那边那个美女没?我正在跟她约会喔!
B: Man, you're lucky5.
你真是运势好!

babe 是让人垂涎的美女或俊男。和某人约会除去用date还可以用romance这个词。注意名词的date和appointment不可混用,appointment是男女以外的约会,如看大夫、工作面议等等。