很多人学了一辈子英语可能都不了解自己身体所生产的一些特产该如何说。譬如你嘴里的特产,你是否知道口气和口水的正确讲法呢? 假如你直挠头的话,我建议你还是赶快往下看吧。

1. It's so cold. I can even see my breath.
天气好冷啊,我甚至可以看到我呼出来的空气。

这句话可是北方冬季的真实写照。大冷的天,呼出一口气来,睫毛上都能挂霜。这时你就能说 Wow, it's so cold. I can even see my breath! 目前大伙了解了吧,breath 不但指呼吸,在日常还常常拿来指呼出的气。

有时大家吃完东西嘴里还会留下味道,这个时候假如其他人问你刚刚吃了什么东西:What did you eat? 你就能张开嘴巴呼一口气说:Smell my breath. ,让他自已去猜猜看。 假如有人有口臭的话,你就能用 Your breath stinks1.来形容。电影 Shrek 的预告片里也有一句类似的台词 You need a Tic Tac because your breath stinks.(你需要一颗 Tic Tac 薄荷糖,由于你的口气非常难闻。)
2. You just spit on me.
你刚把口水喷在我身上了。

Spit 这个动词就是指吐口水、吐痰中那个吐的意思。比如你要写一个牌子说请不要随地吐痰,就能写 No spitting here. 不过正常人会向其他人吐口水或吐痰的应该不多吧? 所以一般 spit on someone 指的是在谈话时喷口水在其他人身上。比如 Could you sTOP spitting on me? 就是能否请你别继续把口水喷在我身上?不过有的人别的不会,就是特别会喷口水,记得还是做学生的时候参加过一个社团,社团的学生领导最喜欢长篇大论的讲话,而且慷慨激昂,口水唾沫乱飞。应对这种人老美还有一句顺口溜:Say it, don't spray it. , 是否还挺溜的?
3. You're drooling all over the table.
你的口水流的满桌都是。

英文里的 drool 这个词不但可以做名词口水,还能作动词流口水讲解。由 drool衍生出来的片语不少,比如有人流出来的口水把你写的字给涂掉了,这个时候就能这么说:You're drooling off my words.中文里形容非常想要某样东西也会说流口水,英文里的使用方法很像,不过用的是 drool over something 这个片语。比如 I'm drooling over the new computer. 就是说新的电脑出来了,让我看到都会流口水。

口水的讲法还有很多种,像是 saliva2 这个词也可以当口水讲解,不过 saliva 是医学上的专有名词,也就等于中文里的唾液。而 water 这个词则可以广泛地讲解为口水、泪水、汗水(视上下文而定)。比如你说:My mouth is watering. 就是说我开始流口水了。还有一个形容词 mouth-watering ,指的就是垂涎三尺或是垂涎欲滴。比如:This cheesecake is mouth-watering! (这个奶酪蛋糕真是让人垂涎欲滴。)