古诗云:为伊消得人憔悴;帘卷西风,人比黄花瘦,聊聊数笔,道出世代女子为情守候的执着和为爱等待的愁苦。今天的这个词pine,描绘的就是诗中所说的这种憔悴的状况。奇怪的是,pine不是松树吗?难道为伊憔悴的人是个植物喜好者?其实,二者之间没丝毫联系,各有各的来头。 松树pine 源自拉丁语中的pinus一词,指的是松树富含的一种汁液,而pine作憔悴讲时,它的源头就是另一个词了,poena,意思是惩罚。 比如:She pined away with grief. (她因悲伤而日渐憔悴。) 或许为伊消得人憔悴的淑女风范再更不是当今女人的行为准则,该出手时就出手或是另嫁别人,苦苦等待,人比黄花瘦又是何苦呢?