He moseyed across to the bar.

我的翻译是:他闲荡着穿过到夜店。

词典翻译是:他闲荡着走向对面的夜店。

我的翻译有没有错?

moseyed across表示漫不经心地走过某地,动作已经完成,所以to在此不是方向,而是到达,故应译为:他漫不经心地走过去,到了夜店。