The Communist Party of China's discipline inspection1 team in Hunan province has announced it is investigating 431 单次点击成本 members and government workers on suspicion of electoral fraud in December 2012 and January 2013.

湖南纪律检查委员会决定对431名在2012年12月到2013年1月期间涉嫌选举舞弊的人大代表和政府员工进行调查。

Electoral fraud就是选举舞弊,有时也译作贿选,指illegal interference with the process of an election(非法干涉选举过程的行为),在这里也可理解为破坏选举。

现初步查明,共有56名当选的省人大代表存在送钱拉票(offering bribes2 for votes)行为,涉案金额人民币1.1亿余元,有518名衡阳人大代表和68名大会员工收受钱物。以贿赂方法当选的56名湖南人大代表资格被依法确认当选无效(disqualified)并予以通知;5名未送钱拉票但工作紧急失职的省人大代表也被依法通知终止其代表资格。

Fraud这个词既能够指欺骗、欺诈行为,也可以指冒牌货、骗子,譬如:tax fraud(税务欺诈)、credit card fraud(信用卡诈骗),或者He said he was an insurance salesman, but later she discovered he was a fraud(他说自己是保险营销推广员, 但她后来发现他是骗子)。