下面这段话怎么样翻译?女的是78%加上男的60%不够92% 我翻译有问题吗?compared to 是词组吗?它的意思是什么?

According to 谷歌, 92 percent of online users use emojis, Of those, 78 Percent of women often use them, compared to only 60 percent of men.



这几个数字不是简单的“相加”。

网民总数的92%用表情符号。在这92%的人中,女子要比男子多,女子占92%的78%,男子占92%的60%。网友忽略了of those 这个词组。

92%是针对网民总数而言的,是个未知数。“女的是78%加上男的60%不够92%”——这种说法本身,紧急违背了数学逻辑。

翻译如下:

According to 谷歌, 92 percent of online users use emojis, Of those, 78 percent of women often use them, compared to only 60 percent of men.

依据Google资料,92%的在线用户用表情符号,其中78%的女人常常用,而男士只有60%。