Keep a work journal.
坚持写工作笔记。
In it, you can write all the things you'd like to say to the boss/client/colleague so you get it out of your system without losing your job. It will also help you understand what it is about your job and your day that really drives you crazy, and what you actually enjoy. Remember to keep it locked away - you don't want your boss/client/colleague reading what you really think about them.
在工作笔记里,可以写你想写的关于老板、顾客、同事的所有事情,如此你就能放肆撒野一下,而不会丢了工作。这也会助你知道我们的工作,与那些叫你抓狂的日子和叫你欢欣激励的事情。记住要将工作笔记藏好你不会想让老板、顾客、同事看到你对他们的真实怎么看吧。
Keep some plants or flowers.
放些花花草草。
Place them near your computer. Studies find that plants significantly lower workplace stress and enhance productivity.
将花花草草放在电脑边。研究发现,植物会大幅度减少工作重压并提升工作效率。
Schedule a sick day.
筹备一天休病假。
If you're experiencing an unusual number of headaches, sore neck, sore back, or other aches and pains, suffer from insomnia1, or are snapping at your co-workers for no reason, it's time for a day off. Look at your calendar and choose the day you're going to call in sick. This is not lying -you are sick. It's just mental rather than physi-cal. Chances are that if you dont have a day off,you will become sick.
假如你常常头痛、脖子酸、或是其它地方酸痛,并伴有失眠,或者你无缘无故地朝着同事发火,那样你就该休息了。看看日历,选一天来休病假。这并非说谎你是病了。这病是精神上的,而不是身体上的。而事实上非常可能是假如你不休息一天的话,你就真的会生病。
Schedule 10 minutes of worry time.
筹备10分钟的烦恼时间。
Focus on what is stressing you out. Think about your worry, why it worries you and the worst thing that could happen. once you sit down and consider things objectively,you'll realize that it's highly unlikely it will ever happen, then you can get back to work with your worry load lightened.
注意你的重压所在。想想你的烦恼,为什么你会烦心,为何最糟糕的状况会发生?一旦你坐下来客观地考虑,你就会意识到,你所烦恼的事情可能永远都不会发生,然后你就能心情舒畅地回到工作中去了。
Draw.
画画。
Take five minutes and draw. Sketch2 the scene around you, or something funny, or something peaceful. Using another part of your brain provides a much-neededbreak.
花五分钟画画。画画你周围的景色、有趣的事物或是让人心旷神怡的景象。借助你另外半边的大脑会叫你得到非常大程度上的放松。
Manage your e-mail.
处置邮件
With about 5.5 trillion e-mails sent each year, an amount that increases 40 percent annually3, this electronic form of communication has become a major source of workplace stress. To cope:
每年有5.5万亿封邮件在来回传,而且这个数字以每年40%的速度增长。这种电子交流方法已经成为工作重压的一种主要来源。以下是解决的方法:
Read e-mails once, answer immediately and delete if possible, Overflowing4 in-boxes are depressing.
Reply to e-mail only when you have something to say.
Never send an e-mail if you're angry.
Don't e-mail and phone with the same message.
If you've gone back and forth5 three times on a TOPic and you're still confused or have questions, pick up the phone.
一次性阅读邮件,并在可能的状况下,立即回复和删除。收件箱过满会叫人压抑;只在有话要说的时候才回复邮件;
在生气的时候,绝不要回复邮件;
绝不写内容相同的邮件或是打内容相同的电话;
假如在同一个话题上三番五次地发邮件你还是不知道或是仍有疑问,就打电话吧。
Talk to your best friend at work.
与知心朋友聊聊工作。
Having a chat with a friend is a great stress reducer. Social support at work can lower blood pressure during the workday even during work-related stressful moments.
与朋友聊天是很好的减压法。来自旁人的支持可减少工作期间的血压甚至是与工作有关的重压。