有礼貌不可以直译为have manners,manners前面要加上形容词修饰。
英语里,have good manners表示有礼貌,没礼貌要说have bad manners,把没礼貌说成have no manners太中式了。
ill-mannered /l mnrd/举止粗鲁的;没礼貌的
well-mannered /wel mnrd/举止得当的;有礼貌的
除去good和bad,大家也可以用ill和well来形容一个人有没礼貌。ill-mannered person是粗鲁的人,well-mannered person则是彬彬有礼的人。
例句:
It is bad manners to talk with your mouth full.
嘴里吃着东西和人说话不礼貌。
除此之外,有礼貌还可以用urbane表示
urbane /rben/文质斌斌的;儒雅的
urbane指的是非常懂社交礼仪的人,在社交场所一直礼貌待人,但这个词一般都指儒雅的男士。
没礼貌也可以用disrespectful
disrespectful/dsrspektfl/没礼貌的;不尊重的
例句:
- You should not treat the teacher in this disrespectful way.
-你不应该如此无礼地对待老师。
- Sorry, I did not mean it.
-对不起,我不是有意的。