Netizens on Chinese microblogging websites are all agog1 for the upcoming Horse month of the Monkey year, a calendar occurrence so rare that the phrase is a commonly used slang to refer to a date in the unforeseeable future.
中国微博用户们正在热切期盼猴年马月的到来。依据日历上的猴年马月比较罕见,因此这个词一般用来形容不可预测的将来日子。
猴年马月(Horse month of the Monkey year,one of these years)多让人们用来形容一件事遥遥无期。这个词的来历无从考据,不过有人称,这个词义多半来自于方言的以讹传讹,最火爆的说法觉得,猴年马月是天津的何年嘛月谐音的变体。