Morgan: Hey, have you eaten?

Kate: No, but I'm not-

Morgan: Neither have I. I realized I'm totally starving. We could grab1 a quick bite.

Kate: Okay.

Morgan: Yeah?

Kate: All right.

Morgan: Looks pretty good. Perfect.

Kate: No, Morgan, it's--it's not.

Morgan: No, no, trust me.

Kate: It's--Okay.

Morgan: Hi there.

Receptionist: One sec. Could you hold on for a moment?

Morgan: We'd love a table for two.

Receptionist: The name?

Morgan: We don't-- We don't have a reservation.

Receptionist: I'm sorry, sir, we're booked until October.

Morgan: October? Well...I'll get back to you. That went well.

Kate: It's no big deal. Oh, come on, sTOP it. It's the best restaurant in town. Nobody gets a table here.

Morgan: No, it's not that.

Kate: Well, what is it?

Morgan: I didn't do this right.

Kate: There wasn't a meeting.

Morgan: You'd see me if there was no big deal.

Kate: If it was just-Ambush.

Morgan: You know, coffee, and coffee can turn into dinner, dinner can turn into-

Kate: Turn into what?

Morgan: I'll admit that I do sometimes get a few steps ahead of myself.

Kate: Morgan, a few steps? You're always leaping 10 steps ahead. We were dating, what, a week? And you had our entire future mapped out for us? In my residency, you were picking out real estate. I'd go to your house the weekend you have the entire town in your house to meet me.

Morgan: I do seem to remember that you made pretty fast friends with one of them.

Kate: What are you talking about?

Morgan: You know what I'm talking about. That guy.

Kate: What guy?

Morgan: The guy I caught you making out with.

Kate: I wasn't making out with him. What, are we in junior high school right now?

Morgan: What do you call it, then?

Kate: A kiss. It was just one kiss with some random2 guy that just--Years--You know what?

妙语佳句,活学活用

1. Starve

这个词本身的词义是饿死,使饿死,但在口语中用的时候非常生动,最容易见到的就是 Are you hungry? I'm starving. 之类的表达。

除此之外,在别的例子中,它的意思有所差异:
She's lonely, and starving for companionship. 她非常寂寞,渴望友谊。这里的意思就是由于缺少某物而困苦。
再如:We all starve for news. 大家都渴望得到消息。

2. Grab a quick bite

这是美国速食文化背景下产生的一个句子,本义是:非常快的吃几口。目前大家在用的时候更多的是说随意吃点或者简单吃点。
大家也说 grab a bite to eat,意思同样是表示找个饭店随意吃点,特别是指速食餐厅。

3. It's no big deal

这个句子大伙应该相对比较熟知,意思是没什么大不了的。
如: It's no big deal that his car is more expensive than mine.

不过假如大家用一定形式 big deal 的时候,意思就相反了。如:
So they live in a mansion3?Big deal! 他们住在大厦里喽?了不起!
I've decided4 that I should read the magazine and see what's the big deal. 我决定看看杂志,看看有哪些大不了的事。

4. make out

When people make out, they often also hug and press their bodies against each other. Making out is an American slang5. After a period of prolonged6 kissing, two people may choose a more sexual7 form of making out, known as necking.
Make out 是一个意思不少的词组,但在影片的这个片段,它的意思就是俚语中的亲吻,亲热。这个词组在电影或电视剧中时有出现,期望大伙能了解它的意思。