Ashley: Oh, mostly of life becoming too real for me, I suppose. Not that I mind splitting1 rails. But I do mind very much losing the beauty of that, that life I loved. If the war hadnt come, Id have spent my life happily, buried at Twelve Oaks2. But the war did come. I saw my boyhood friends blown to bits. I saw men crumple3 up in agony4 when I shot5 them. And now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me. Oh, I can never make you understand, because you dont know the meaning of fear. You never mind facing realities. And you never want to escape from them as I do.
Scarlett: Escape? Oh, Ashley youre wrong. I do want to escape, too. Im so very tried of it all. Ive struggled for food and for money and Ive weeded and hoed6 and picked cotton until I cant stand it another minute. I tell you, Ashley, the South is dead, its dead. The Yankees and the carpetbaggers have got it and theres nothing left for us. Oh, Ashley, lets run away. Wed to go Mexico. They want officers in the Mexican army, we could be so happy there. Ashley Id work for you, Id do anything for you. You know you dont love Melanie, you told me you loved me that day at Twelve Oaks, and anyway, Melanie cant Dr. Meade told me she couldnt ever have any more children. And I could give you
Ashley: Can t we ever forget that day at Twelve Oaks?
Scarlett: Just think I could ever forget it, have you forgotten it? Can you honestly say you dont love me?
Ashley: No, II dont love you.
Scarlett: Its a lie.
阿希礼:哦,我想我是害怕愈加现实的生活了。我并不在意建分支铁路,但怕失去往日美好的生活。假如不是战争,我会在十二橡胶园里过着开心的日子,并终老于斯。但战争来了,我亲眼看到我儿时的伙伴被炸成碎片,我亲眼看着被我开枪击中的人垂死挣扎。目前我感觉自己活着比去世了更痛苦。在这个世界上没我的立足之地。哦,你从来不会了解的,由于你不了解害怕是什么。
斯佳丽:逃避?哦,你错了,阿希礼,我其实也非常想逃避。我对这所有都厌倦透了,整天为粮食和钱挣扎,除草、锄地、摘棉花直到筋疲力尽。阿希礼,我对你说,南方已经没了。北方人和投机商将大家所有些都拿走了。哦,阿希礼,大家走吧。大家去墨西哥,墨西哥军队需要军官,在那里大家会非常快乐。阿希礼,我会为你干活,为你做任何事。你了解你不喜欢玫兰妮。在十二橡园的那晚,你曾说你爱我。况且,玫兰妮她米德大夫说她不可以再生小孩了,但我可以为你生
阿希礼:哦,难道大家不可以忘记那晚在十二橡园的事吗?
斯佳丽:你以为我会忘记吗?你是不是忘记了呢?你能说你真的不喜欢我吗?
阿希礼:是的,我我不喜欢你。
斯佳丽:你撒谎。