南京的读者应该对这幅图片司空见惯。日前,南京首家泄愤吧在升州路某夜总会开始营业,图片中,郁闷美眉正对泄愤模特拳打脚踢,以发泄心头郁积的愤懑。

请详看图片说明:A customer (R) attacks a staff member at the Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing, capital of east China's Jiangsu Province August 7, 2006.

Stressed-out Chinese can now unleash1 pent-up anger at a bar that lets customers attack staff, smash glasses and generally make a ruckus, a Chinese newspaper reported on Monday. The Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing employs 20 muscled young men as models for customers to punch and scream at.

伴随生活步伐加快、工作角逐重压增大,大家心头的郁闷也是越积越多,pent-up anger恰如其分地形容了郁积在高压之下的愤懑。

Pent-up(压抑的)由动词词组pen up衍生而来,pent是pen的过去分词。Pen除去表达钢笔外,还可用来形容栅栏;把关起来,如The desire to travel has been pent up for the last two years.(近两年来,心中总是憋着想外出旅游的念头)。

另外,pent-up常用来形容emotion(情感)、love(爱)、hatred(仇恨)等情感名词,而释放、发泄这类情感则常用release,unleash等动词来表达。