2023年3月四级考试临近,尽管复习时间有限,但不可以乱了步伐。看了这篇文章叫你攻克425分!
这时大家当然不可以从头再来了!那跟裸考是没不同的,大家要有相应的侧重点!
假如目前还有人不了解考试到底都考些什么?考试的时间分布也不明了…… 那样先来看一下四级考试的考试试题构成准时间吧~
知道完考试试题构成,那样怎么样才能在这期间内让我们的提分成效加倍嘞?第一,应该在这几天对自己有个明确的认识,到底哪儿是弱项,哪儿是强项可以抓分的地方,大家要查漏补缺!攻克425分的难关!
在最后的一周要先对我们的英语水平进行一下评估~这个评估主要就是看看自己在哪儿不足,大家可以拿源于己过去做过的考试真题,看看自己是什么部分失分比较多,总爱错的种类都是什么,看看我们的词语量积累到什么程度,看看文章可以了解到什么地步,听力能否找到核心词语之类的问题。
搞了解我们的弱项将来大家就开始查漏补缺吧!
听力建议
1. 求求你了,别强迫自己翻译听力选项!
全国家公务员考试生都没时间翻译听力选项,心里默读一下,能有点印象就很好了。而且请记得:用上一篇的问题时间来看下一篇的选项。由于官方是没留看题时间了。
2. 千万不要做一道题涂一道卡!会很大影响做题状况
最好策略:是借助每段题目开头的Directions时间和四级最后一篇短文题的问题进行涂卡;
综上,四级听力的看题涂卡时间如下:
3. 听到什么选什么,什么选项被读到最多词选什么,是在听不懂的状况下,保命的办法,不可以全对,但及格的期望大多了。
4. 每篇听力的第一题答案,不少都在前三句就出现,所以千万要集中注意力。
5. but, however, first, in fact, 最高级,比较级,情态动词后面,都挺喜欢出现答案的。
另外,有空的话,可以把2018.12~2019.06的四套听力选项和原文,做到无生词境界,今年考试出现重复词的概率很大的。
阅读建议
1. 选词填空最后完成,优先完成你100%确认词性的空格。
●不确定词性的先跳过。
●优先考虑固定搭配,譬如:make contribution to; have an impact/effect on如此的高频词组考过多次。
2. 段落信息匹配题先看题目后看文章,不要只选择一个关键字定位,要选择特殊词语定位(大写,数字,连字符等)。
●题目与原文出现同义替换时,正确几率最高。
●在某段出现某题干的原词时,不要贸然选择,关注一下其他信息有没在该段落出现。
3. 仔细阅读定位是重点。
●依据出题顺序与行文顺序一致的原则,确定大体段落。
●较难点目中会出现题干与原文同义替换的状况,那样该同义替换的句子可能就是定位的句子。
●当在两个选项间徘徊不定时,重新审题,比对两个选项与对应句信息,同义替换的选项或与原文主旨一致的选项可能是正确答案。
●另外,重点注意转折处(but/however/yet)信息与递进关系(moreover/also/furthermore/in addition)信息。
4. 含有绝对性词语的选项错误几率较高。
如:no, all, only, must, little, always, none.
作文建议
1. 非常重要的第一点是:别把题目看走眼,你可能就已经成功了一半。
2. 作文题目不需要写不需要写!写了不加分,写错倒扣分!
3. 在写之前,回忆考试前积累的有关表达,包含单词的替代,固定句型的套用。
一个简单的例子的是think,你至少可以选择:
=believe=maintain=consider=assume=deem=insist=be convinced =reckon
=harbor the idea that…=take the attitude that…=hold the view that
或者更复杂的版本
A close examination would reveal how ridiculous the statement is…
Contrary to what is widely accepted, others maintain that …
类似的东西不需要太多,注意一到两个就好,但必须要练,不然移花接木生硬了就非常怪
4. 发现文章的看法没足够理由支撑, 可用举例子的办法。
这招对六级那种最难写的引言式文章最有用。你可以用以下句子开头:
As an illustration, we may take …as an example.
This story is not rare....
Such dilemma we might often meet in daily life.
5. 最后阶段建议多背功能句,考场灵活应用。
如: 文章结论句
From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that…
Taking all these factors into account, we may reasonably come to the conclusion that…
Therefore, we can reach the following conclusion…
翻译建议
1. 在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。即使遇见非常难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。
如:年夜饭 译:The annual reunion dinner
析:指春节的那顿团圆饭,每年一次。所以在翻译时要表达出这个团聚的意思。
2. 中文没过去式,但英文有啊,千万不要忘记翻译时态的转换。
如: 我在第一段说过,我刚从大学毕业。
译: As I said in my first paragraph, I was fresh from college.
析: 中文的时态是依靠一些汉字表达,英文依据动词的变化形式展示。文中的“过”,英文使用一般过去时翻译。
3. 有的介词或许会帮到忙,譬如with+ 名词的结构,就不少见。
如: 这里有很多山脉,成长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。
译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.
析: 成长和储藏这两个动词在译文中并没以动词的形式翻译,转译为英文的介词。
4. 应用英语的固定句型,这类句式可以加分,肯定是闪光点!
如: 是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。
译: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs.
析: 此句应用了英文的强调句进行翻译。
5. 剖析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。
如: 汽油贵得惊人,大家就极少用车。
译: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.
析: 在原文中并没出现表示缘由类的词语,但在译文中依据两个句子之间的逻辑关系添加了表示缘由的从句连词。
6. 此外,关于“亿”、最高级、年代、...之一的翻译,环保,教育和经济与传统文化,依旧是可能的考试知识点。