其他人告诉你“Thank you”,你要怎么说呢?不少人说要回答“You're welcome”,其达成在这么回答有点讽刺的意味了。英语口语环境下,表达上面也有不少说法。今天就和大伙说说“Thank you”到底要如何回答!有兴趣的可以一块看看。

慎用“You're welcome”!

美国网站上曾有一篇文章说过如此一些看法

Many people, particularly in the US, reply to “thank you” with “you're welcome.”As a Tumblr post points out,this has begun to change,as young people use and hear “you're welcome” sarcastically.”

不少人,特别是老美,听到他们说"thank you",常常会回答一句“you're welcome.”但目前对于不少小年轻来讲,这句话常常会带有讽刺意味...

“And it's not just young people: To people from other parts of the world, “you're welcome”can sound rude. Brits, for example,can't help but hear a hint of condescension in there.”

不光是青年,在其他一些国家,“you re welcome”听上去并不礼貌,譬如,英国人就感觉“you're welcome.”携带屈尊俯就的态度,叫人听着不太舒服。

由于“you're welcome”这句话会让他们误以为“你感觉他感激得理所应当”。

那不需要谢呢?

Sure/Sure thing.

假如爱看美剧的朋友会发现

大部分状况下都能看到

sure来表达“不客气”的意思

而且,必须要加点“耸肩”

一方面展示了他们的随心所欲感

其次又有乐于助人的义无反顾

既最帅又充满了正义

推荐指数“4颗★”

例句

-Thank you for helping me move the thing.

超级感谢你帮我搬这东西!

-Sure thing! I'll be happy to help.

不客气啦,我非常乐意帮忙。

Anytime.

“anytime”本意就是

“无论何时;任何时候”

用来回答谢谢既谦逊又真诚

推荐指数“4颗★”

例句

-Thank you for opening the door of the car!

谢谢你为我打开车门。

-Anytime!

随时想为你效劳!

My pleasure

这个句子其实和anytime非常像

都会带些许的绅士意味

不过这里需要大伙不同的是

My pleasure和With pleasure

Attention, please!

前者是用来回答“谢谢”

后者是用来答应“帮忙”

例句

-Could you please help me solve the problem?

-WIth pleasure.

你可以帮我解决这个问题吗?

当然没问题啦!

-Thank you for helping me.

-My pleasure.

谢谢你帮了我。

没关系了啦!

其他需要注意的地方

忽然想起了大伙常用到的“No problem.”

虽然看着没什么不适当的,但这句话于听者而言,好像听到了你对这次帮忙,颇有怨言的意思呢

与“No worries.”

也会给人一种你并不无怨无悔的感觉哦,想象自己常说“没事”的时候,总是是有非常大事的!

所以,这两者可千万要慎用哦!

当然,假如上面的回答

你感觉非常难记,还有个超简单的回答,就是同样用“Thank you”来回答他们。可别小看这个回答,它既没讽刺味道,也不会引起歧义。由于Thank you本身就洋溢着暖暖的真情实意呀!

英语口语培训机构有不少,大伙是否已经找到心仪的了呢?假如还没的话,可以来这里看看。假如你对英语学习有兴趣,想要深入学习,好了解沪江网校精品课程,量身打造高效好用的个性化学习策略,专用督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。