我问你,
英文中,无奈该用什么词?
没这个词是否???!!!
请大声告诉我,是的!
那样,外国人用什么句子或短语表达无奈呢?
今天咱们就来聊聊
无奈如何表达?
无奈在英文中没对应的词儿
对某事无奈,是否就是对某事没方法,只能被迫同意
从这个层面来讲,可以翻译成
1
be resigned to
resigned /rzan/ 有离职,舍弃,认输的意思
If you are resigned to something unpleasant, you calmly accept that it will happen.
只好同意;对听天由命;安于
例:
She seems resigned to losing the race.
对于输掉比赛,她仿佛是认了。
2
resign yourself to
to make yourself accept something that you do not like because you cannot change it
听任;顺从;不能不同意
例:
He resigned himself to living alone.
他只好安于孤独的生活。
无奈的情绪放到语言上,
也可以说成是无语,
无奈得我都说不出话来了...
3
I'm speechless.
我真是无语了
譬如
遇见猪队友
例:
I'm speechless. Why are you so stupid?
我真是服你了,你如何能这么蠢?!
此外,
还有一个口语化的俚语
4
I cant even
I can't / I cannot even
I cant even是针对某个事情作出反应而说的感叹词。
一般说在句子最末,
暗示说话人因对某事感到
神奇、沮丧、惊讶或开心
而没办法处置,
使人很难置信而说不出话来。
例:
A: Did you hear that Mary and Joe broke up again?
你听说玛丽和乔又分手了吗?
B: Ugh, I can't even with those two. I hope this break-up is permanent!
呃,我对他两个无奈了。期望真次分手是真的分了!