1)Managers are subject to the scrutiny of specialists.

经理们会遭到专家的严格审察。

2)He resumed his scrutiny of the chessboard.

他又开始仔细看棋盘。

以上2个句子,

句1)是scrutiny of sb结构,却要理解成sb主语,把scrutiny理解成类似谓语。

而句2)是scrutiny of sth 的结构,却要理解成 scrutiny是类似谓语,把chessboard看成宾语。

这种 A+of+B 结构,为何有时理解不同呢?我感觉对中国学生来讲,好难。

麻烦老师答疑解惑,谢谢!

中国学生假如不注意逻辑,就会感觉难。假如注意逻辑剖析就不会感觉难了。你显然对逻辑分句不够看重。介词of既能够表示主谓关系,也可以表示动宾关系。具体在一个语境中是哪种关系,需要逻辑剖析。比如第二句你感觉大概是主谓关系吗?棋盘会审视吗?第一句be subject的语义决定了主语是受审视的,所以of无疑表示主谓关系。注意逻辑剖析,注意句子的语境,不要孤立地看待某一个词或某一个句子,你就不会感觉英语非常难,反而会感觉英语的表达逻辑性是非常强的。