他所有些熟人都承认听他的演奏是一种听觉享受。

译文:All of his acquaintances acknowledged that it wasacoustic enjoyment to listen to his performances.

问:这里的原文中有“一种”的意思表达,但译文却没在acoustic enjoyment前加an,表示“一种”呢?这里抽象名词具体化,表示“一种听觉的享受”是可以讲的通的,不是吗?

enjoyment 不可数。当然不可以用a/an 不是所有抽象名词都可以按你想的那样有具体化的使用方法。你见过make a great progress的说法吗?假如想用冠词,可以说:a kind of acoustic enjoyment.学习英语的办法其中一条就是用你见过的使用方法,所有说积累非常重要。有些可以举一反三,有些不可以改动。这也是学习中的一个难题。