在扇贝新闻里看到这么一句话:
https://www.shanbay.com/news/artic
Not surprising, then, that many Zimbabweans prefer to make the 440km journey by bus or public taxi in around five hours than have to endure a cold overnight train ride-even if at $10 the train ride cosplayts only half as much.
看完之后,对这最后的说的10USD到底是bus or public taxi的价格呢还是train的价格呢,感到很困惑。还请老师解惑。
我的理解:
1. Not surprising,这里是Its not surprising that句型的删减形式。
2.even if, 在这里用的并非非常适合,应该用even though更合理,由于后面说的都是真实状况,而不是假设状况。
3.at $10这里我感觉也是一个删减形式,补全的话大概是“its price is at $10”,这里its price指代的是bus or public taxi. 所以这里the train 前面要么用逗号隔开或者添加一个and,可能更好理解。所以我的理解这里10USD应该是是bus or public taxi的价格,而火车的价格是5USD。
以上理解都是我的猜测,我一个人也拿不准,所以还请各位老师指点。
网友的理解:
1 Not surprising,这里是Its not surprising that句型的删减形式。
这个理解是正确的。
2.even if, 在这里用的并非非常适合,应该用even though更合理,由于后面说的都是真实状况,而不是假设状况。
even if=even though,引导让步状语从句。并没错。
3.at $10这里我感觉也是一个删减形式,补全的话大概是“its price is at $10”,这里its price指代的是bus or public taxi. 所以这里the train 前面要么用逗号隔开或者添加一个and,可能更好理解。所以我的理解这里10USD应该是是bus or public taxi的价格,而火车的价格是5USD。
网友理解错误。at $10为even if从句的状语,语法上不允许理解为表示bus 或 tax的价格。只能是train ride的价格。
at $10, the train ride cosplayts only half as much.
这里at $10可以剖析为补充语,对主语作补充说明。也可以理解前面省略了目前分词being.
Being at $10, the train ride cosplayts only half as much.