3. hook1 up 介绍、给...做媒
A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister?
A: 嘿! 你为何从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
B: What are you trying to say?
B: 你想怎么说呢?
A: Well, you can hook me up, maybe?
A: 嗯...或许你可帮我介绍一下?
B: No way.
B: 休想!
How come? 是口语上常常被用来代替why的字, 是「为何」的意思。但how come 跟why的使用方法是不一样的。 用how come时, 句子的架构非常接近中文: 如: How come you didn't call me last night? 。这句话假如换成用why就须要用普通的问句型式, 而成 Why didn't you call me last night?了。
美国人对于亲属辈份关系的区别, 并不像大家那样了解。这里的 sister 可能指「姊姊」, 也会指「妹妹」; 须要另外问才了解。
hook up 是connection的意思, 等于中文里的「介绍、认识」之类的词, 并不单指男女之间的认识。譬如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹。他就能跟这位朋友说Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?