语境谈话时忽然想到另一件事为了转变话题常用By the way中文常译为「顺便一提」.其实这应该译为「对了」.但By the way是句子间的连接词组,没办法用在单句.
语境 『你回家的时候可以顺便帮我买包烟吗?』中的「顺便」其实是含有「便捷」的意思.用英文说,就是conveniently, in it, without extra effort, incidentally.事实上的词组用词可以用in passing, at your convenience, take this opportunity甚至于不需要任
何词组,而用从整个句子的语气上得来〔见下面的例子〕!
例 :I mention this point now in passing and shall refer to it again. 这一点目前先顺便提一下,将来还会再提到.
例:I take this opportunity to report to you about a matter.顺便向各位报告一件事.
例:On your way home, could you please get a pack of cigarettes for me, at your convenience? 『你回家的时候可以顺便帮我买包烟吗?』.
例:〔甚至不需要at your convenience,从语气上就有「顺便」的氛围〕.I often look in at the bookstore on my way home from work.我下班回家,常到书店看看.
例:When you go to the library, please return this book for me.你去图书馆管的时候,把我这本书还了吧.〔本句中Whenfor me就有「顺便」的氛围〕.
例:Please take this study material with you to the class.你把这份讲义拿到班上去.〔本句中Whenwith you就有「顺便」的氛围〕.
例:When you go shopping, please buy me a pair of small scissors2.你去购物的时候,替我买一把小剪刀.〔本句中只用When而不需要其它任何词组,从语气上来看,就有「顺便」的氛围〕.
例:When my cousin came to Taipei on business, he stayed with me for two nights. 我表弟来台北出差时,来我家住了两晚.〔本句中只用When而不需要其它任何词组,从语气上来看,就有「顺便」的氛围〕.
例:When you go to Kingstone Bookstore, please ask when this month's issue3 of World Movie will be in.你去金石堂书店的时候,请问一下新的一期「世界电影」杂志什么时间到.