英解:an alcoholic1 drink taken to cure a hangover
Hair of the dog这句俚语更完整的说法是hair of the dog that bit you,它的典故源于以前有种传闻:假如不小心被狗咬伤,只须从咬伤人的那条狗身上拿下一些狗毛涂抹在伤口上,就能治愈,这句话几经演变,后来渐渐被用来比喻一个人酩酊大醉之后,隔天早上用来解宿醉的一杯酒。
Example:例句
A:Man, you were totally wasted last night!
老兄,你昨晚喝得真是烂醉!
B:Yeah, I've still got a bad hangover. Some hair of the dog would probably make me feel better.
对啊,我到目前头还是非常痛。来点解宿醉的酒可能可以让我舒服些。