The advantages of this method are that it reduces any subjectivity in the assessment
of the fitting range of the BET plot.

在这个句子中,any是表示“一些”还是“任何的”?感觉两个意思翻译都通,那岂不是歧义了?请老师解答

any 是个“非一定词”,一般用于疑问句和否定句。

用于一定句也可以,但仍然表示“非一定”意义。所谓“非一定”意义,就是句子表达的状况未达成,只是一种可能性。

any 即便用于一定句,也表示没办法判定的状况,实质没发生的事情。但凡有any 的一定句,谓语都含有will,would, can, could, may, might 等推断性动词,或者在尚未达成的不定式中,前面有likely, willing, ready 等词汇,只不过一种可能性,不可以一定发生。一旦句子用了一般过去时或目前完成时,表示一个确实发生的事实,则不可以用any。比如:

Any boy can/will/may do it.(正)

Any boy did/has done it. (误)

You can take any book.(正)

You took any book.(误)

He is ready to solve any problem.(正)

He has solved any problem.(误)


我觉得,网友的句子it reduces any subjectivity,应把reduces 改为can reduce:

it can reduce any subjectivity。

这里,any 表示“任何的”,跟can 连用,表示将来可能性,并未真的发生。应如此翻译:

it can reduce any subjectivity

它可以降低任何主观性。